answersLogoWhite

0


Best Answer

Come and take it

User Avatar

Wiki User

11y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What phrase did the people of Gonzales challenge the Mexican army with?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What did The people of Gonzales challenged the Mexican army with the phrase?

Come and take it


What is the phrase 'blue eyes' when translated from English to Mexican?

The phrase 'blue eyes' when translated from English to Mexican is: 'ojos azules'.


How do you spell arriba onduly onduly a spanish phrase?

The phrase was "Arriba, arriba, ándele" (Spoken by Speedy Gonzales) and means "up, up, come on" or perhaps, "up, up, away".


What is the Spanish phrase shouted each year by the Mexican president?

Viva Mexico!


How do you spell undelle undelle areeba?

The phrase uttered by the cartoon Mexican mouse Speedy Gonzales is "¡Ándele! ¡Ándele! ¡Arriba!" (ándale, ándale, arriba) which literally means "go, go, up" and was intended to imply "run, run, hurry up." He also says "¡Epa! ¡Epa! ¡Epa!" (an exclamation of excitement or warning, such as "look out").


What does Mexico adapt to?

Mexico (or Mexican people) adapt to several things, but the textbook phrase would be "environment", including climate, topography, flora and fauna, or natural hazards.


What is the phrase 'sampai jumpa lagi' when translated from Indonesian to Mexican?

Sampai jumpa lagi or Until we meet again (in English) when translated to Mexican is Adios!


Is chili eater a phrase and what does it mean?

No, it is not a phrase. It is a disparaging slang term meaning Hispanic, Latino or more specifically, Mexican. It is not nice and it is an ethnic slur.


What is the meaning of the phrase ixtapa zihuatanejo?

The phrase "ixtapa zihuatanejo" is of Mexican origin. " Zihuatanejo" means "place of women". " Ixtapa" means "the white place". This phrase is used to name a resort in Mexico.


Is up for the challenge grammatically correct?

It depends on what you're asking it for. If you say, "I'm up for the challenge," then yes, it is. The phrase "up for the challenge" is idiomatic English; it is perfectly understandable and acceptable for informal purposes. However if you are writing formally, then I would not recommend it.


Is there a Kinyarwandan word or phrase which means challenge or journey?

journey (trip) = urugendo; challenge = ikibazo cy'ingorabahiziAccording to the book "I can speak English and Kinyarwanda" by Munuzero GASIMBA F. Saveri, 2009


I just heard the phrase 'agricultural challenge' on BBC Football Focus. What is it?

Generally agricultural equipment is perceived as being heavy and clumsy and crude. Thus an agricultural challenge is a bad one.