Sitzkrieg is a German term for what the English would call "the phoney war". It refers to the time between the invasion of Poland and the invasion of Denmark and Norway, when very little combat occured, even though Germany was at war with the allies. The french attempted some small actions into Germany, but nothing decisive. In September, with most of her forces occupied in Poland, Germany would have a very exposed western front. Therefore, the allies would have a great opportunity to launch an offensive then and end the war early. But they didn't. I suppose you could make a case of low readiness and defensive posture.
The name Fidelius derives from the Latin word for "faithful". There is no English name that is equivalent. People tend to use the name Fidelius in English-speaking lands.
Mein Kampf : My struggle. "Mein Kampf" which in English it is translated as "My suffering"
they lost because Edward 2 chose a bad postition for the English to fight
the English civil war all started by Charles I ( Charles Stuart )The English Civil War was a war between the Royalists and the Parliamentarians that lasted from 1642 to 1649. The result was a Parliamentarian victory.
They used alot of slang
The nickname for German soldier in WW I was "Kraut" (cabbage)
Metre and foot, respectively.
They are: 8, 16 and 2010 respectively
"Finalize" is spelled with a "z" in American English and with an "s" in British English: "finalize" and "finalise," respectively.
The English translations for "tulos" and "pisi" are "rubber band" and "paper clip," respectively.
It is an English abbreviation of Physiotherapy or physiotherapist which in French is "Kinésithéraphie" and "Kinésithérapeute" respectively or "Kiné" short for both.
[We] are praising, do praise, praiseis the English equivalent of 'Laudamus'. The Latin verb is in the form of the first person plural. The tense and mood are the present and indicative, respectively.
Your is the English equivalent of 'tuum'. It's the masculine form of the possessive pronoun in the second person singular. The feminine and masculine equivalents are 'tua' and 'tuus', respectively.
Blue is the English equivalent of 'caeruleus'. An alternate spelling is 'caerulus'. It's an adjective in the masculine singular form. The feminine and neuter equivalents are 'caerulea' and 'caeruleum', respectively.
sont ie. ils sont, elles sont = "they are" masculine and feminine pronouns respectively
Ten at a time is the English equivalent of 'deni'. Other equivalents are 'by tens, ten by ten'. The feminine and neuter forms of this distributive numerical adjective are 'denae' and 'dena' respectively.
"L" in Japanese is pronounced like the English "R" sound. It is represented as れ or ル in hiragana and katakana, respectively.